CORIACES

CORIACES

Seite verifiziert Erstellt am 29. Januar 2017 Kontakt

CORIACES

Die letzten News

  • Who am I and what kind of content do I create?
  • Traductrice, éditrice & apprentie-chercheuse féministe, mes activités s’articulent principalement autour de 4 axes :

    1/ La traduction professionnelle & militante : 

    En tant que traductrice professionnelle mais aussi militante (et donc souvent bénévole), la diffusion en français de textes féministes, lesbiens et/ou trans historiques - via la traduction de livres, d'articles et de vidéos - est au coeur de mes activités depuis une dizaine d'années. J'ai notamment eu la chance de travailler sur des textes de Julia Serano, bell hooks, ou encore Minnie Bruce Pratt, et plusieurs nouveaux projets se dessinent pour les années à venir (surprise surprise !)...

    2/ La recherche :

    Mes recherches portent sur les notions "d'inclusion" et de "diversité", sur la prévention des violences faites aux femmes, ainsi que sur les pratiques féministes de traduction. Depuis 2019, elles sont partiellement réalisées dans un cadre universitaire.

    3/ L’édition DIY & militante :

    En tant qu'éditrice pour la maison d'édition associative & militante Hystériques & AssociéEs, mon objectif est de participer à petite échelle à la trop rare diffusion en français de textes féministes, lesbiens et/ou trans historiques, ainsi que de permettre à des autrices marginalisées de publier leurs travaux.

    4/ La transmission :

    Les rencontres et les hasards de la vie m'ont aussi amenée à être régulièrement invitée pour parler de mon travail de traductrice & d'éditrice, partager des analyses développées dans mes recherches, et transmettre certaines compétences acquises au fil des années. Ainsi, j'ai la chance de faire des interventions très diverses, tant dans des séminaires académiques que dans des centre communautaires, des colloques, ou encore lors de discussions en festivals ou dans des librairies. 

  • Why am I on Tipeee?
  • Dans l'espoir de pouvoir me libérer un peu de temps pour mener à bien ces travaux de traduction, de recherche, d'édition & de transmission, que je n'ai pour l'instant malheureusement pas encore réussi à financer autrement...

  • What are the rewards for tippers?
  • Mention de votre nom/pseudo dans les publications, badges sublimes, fanzines inédits, brochures sélectionnées,...

    Principalement, j'édite un fanzine inédit (Coriaces) qui retrace l'avancée de mes recherches en compilant brouillons d'articles, traductions inédites, liens, photos, etc. 

    Même si son contenu finira un jour ou l'autre par être accessible dans d'autres publications, le fanzine en tant que tel ne sera pas disponible ailleurs.